Translation of "dare la" in English


How to use "dare la" in sentences:

Non puoi dare la colpa a me.
You can't put that on me.
Il Figlio dell'uomo infatti non è venuto per essere servito, ma per servire e dare la propria vita in riscatto per molti
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Non puoi dare la colpa a noi.
You can't punish us for that.
Non dare la colpa a me!
It's gonna be my fault now
Te l'ho detto, Dean, mi ha aiutato a dare la caccia a Lilith.
I told you, dean, she helped me go after lilith.
Dare la caccia a robot assassini ti fa questo effetto.
Chasing killer robots will do that to you.
Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici.
Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
appunto come il Figlio dell'uomo, che non è venuto per essere servito, ma per servire e dare la sua vita in riscatto per molti
Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Devi dare la caccia alle creature malvagie, proprio come hanno fatto i tuoi antenati.
You have to hunt down the bad ones, just like your ancestors did.
Il Figlio dell'uomo infatti non è venuto per essere servito, ma per servire e dare la propria vita in riscatto per molti.
For the Son of man himself came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.'
Da questo abbiamo conosciuto l'amore: Egli ha dato la sua vita per noi; quindi anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
Non voglio dare la colpa a te.
I don't mean to blame you.
Non dare la colpa a me.
Oh, don't make this about me.
Vuoi dare la colpa a me?
You're going to put this on me?
Sei veramente disposta a dare la vita per quest'uomo?
You are really ready to die for this man?
Non cercare di dare la colpa a me.
Don't you try to put this on me.
Forza, andiamo a dare la buona notte a tuo fratello.
- Let's say good night to your brother.
Non dare la colpa a tuo fratello.
Don't blame this on your brother.
Lundy ha passato la vita a dare la caccia a Trinity.
(Harry) Lundy devoted his life to hunting Trinity.
Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la sua vita per i propri amici.
13Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
Perciò oggi vi invito a dare la pace agli altri.
“Today I invite you to live the peace in your hearts and families.
Non ti azzardare a dare la colpa a me.
Don't even think about blaming me.
Vuoi dare la colpa a qualcuno?
You want to play the blame game?
Pretendete forse di dare la caccia alla gente del mio popolo e salvare voi stesse?
Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death?
Non provare a dare la colpa a me!
Oh, don't you try to turn this around on me!
13 Nessuno ha amore più grande di quello di dare la sua vita per i suoi amici.
13 No one can have greater love than to lay down his life for his friends.
Se vuoi dare la colpa a qualcuno, dalla a me.
If you want to blame anybody, blame me.
Domani inizierò a dare la caccia a Vallon e alla sua dannata banda.
Startin' tomorrow, I'm gonna take down Vallon and his whole damn crew.
Quante volte deve dare la sua vita per questo paese?
How many times does Detective Murphy have to give his life for his country?
So che vuole creare una squadra per dare la caccia al Macellaio.
Understand you want to put together a direct action squad to hunt The Butcher.
Non puoi dare la colpa a me!
Hang on a minute. You can't blame me.
Sono pronto a dare la caccia al tuo passato... e a lottare per il tuo futuro.
I'd hunt down your past, I'd fight your future.
E ha il folle piano di usare i Raptor per dare la caccia all'Indominus.
And he has this insane plan to use the Raptors to hunt the Indominus.
E' per questo che sono diventata una detective, per dare la caccia a quest'uomo, sono pronta.
This is why I became a detective-- to hunt this man. I'm ready.
Ho capito il piano, vuole dare la colpa a me.
I get it. I see what you're doing. You're trying to pin this on me, huh?
Max, vai a dare la buonanotte ai bambini.
Go say goodnight to your children.
Non dare la colpa a lei.
Don't you dare blame this on her!
so dare la caccia a una persona fino ai confini della Terra.
Like how to hunt somebody to the ends of the Earth.
Non provare a dare la colpa a me.
No-one else. Don't you dare blame me.
Non posso dare la lettera a Nikki.
I can't give the letter to Nikki.
Il tuo lavoro non e' dare la caccia a gente come la Triade o Somers.
Your job is not going after people like the Triad or Somers.
Non dare la colpa a lui.
Don't you try and blame this on him.
Vorrebbero dare la colpa a loro?
What, this is all somehow their fault?
45Anche il Figlio dell’uomo infatti non è venuto per farsi servire, ma per servire e dare la propria vita in riscatto per molti.
45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Sapete, è straordinario come il gesto di dare la tua macchina fotografica ad un perfetto estraneo sia universale.
You know, it's remarkable how universal the gesture is of handing your camera to a total stranger.
1.4652879238129s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?